Found in translation

I took Spanish in junior high, high school and college, pero, mi español es muy mal. I try to speak with some of the employees at my building, in hopes of improving my language skills, however, I typically only manage a few short sentences.

 

Me: “Hola. Como estas?”

Her: “Muy bien. Y tu?”

Me: “Bien, bien. Gracias.”

Her: “Cómo está su hija?”

Me: “Bien.” Cómo se dice, ‘She is doing well. This is her last year in college and then she’ll be a teacher.’?”

 

At this point my coworker usually breaks into English and our conversation turns into a Gibraltar newspaper article (where Spanglish is very common), or she teaches me one word out of the twenty, “Ah, maestro.” “Sí, maestro,” I reply. The conversation usually ends with a “Hasta luego,” her walking away giggling, and me saying to myself, “Ah, chingao. I’ve got to practice my Spanish more often.”

 

The fact that I struggle with learning, retaining and effectively speaking a second language gives me a huge level of respect for people who are bilingual. Especially those who learn a second (or third or fourth) language later in life. What I’ve found in many of those cases is that lost in translation are the adjectives or verbs we often use to talk around that which we are really thinking. What is found in translation, is honest, sincere communication sans malicious intent. I see this most often when texting with Maverik Midget King, His first language is French and he just recently learned English.

 

He sent me a picture of a body builder and I asked if he wanted to look like him. “I want lost my fat belly,” he replied. “I’m still trying to lose my baby fat from 41 years ago,” I told him. “For girls I love. I hate skinny. Your a perfect body!! I love!” was his response. “You are lovely to me – thank you,” I replied. “I love chobby,” was his next text to me. “Agreed. I’ll eat more cookies,” I text back. Perfect = chubby. If anyone else had said this to me, especially someone who spoke English as their primary language, I would think they were a douche (French word – I’m trying to learn that language too). Since he said it, as someone who is trying to learn a second language, I find the translation to be sweet, honest, and endearing – mon lapin doux, je suis heureux de vous trouver.

 

 

 

3,242 thoughts on “Found in translation”

  1. generic cialis tadalafil 20mg reviews [url=https://tadalaccess.com/#]cialis next day delivery[/url] cialis store in philippines

  2. nebenwirkungen tadalafil [url=https://tadalaccess.com/#]Tadal Access[/url] price of cialis in pakistan

  3. buy cipla tadalafil [url=https://tadalaccess.com/#]cialis difficulty ejaculating[/url] cialis daily

  4. levitra vs cialis [url=https://tadalaccess.com/#]cialis experience[/url] reliable source cialis

  5. Excellent blog you’ve got here.. It’s difficult to find good quality writing like yours nowadays. I really appreciate people like you! Take care!!

  6. cialis trial [url=https://tadalaccess.com/#]how long does it take for cialis to take effect[/url] vidalista tadalafil reviews

  7. buying cialis online safe [url=https://tadalaccess.com/#]special sales on cialis[/url] cost of cialis for daily use

  8. Howdy! This post couldn’t be written any better!

    Looking at this article reminds me of my previous roommate!
    He continually kept talking about this. I’ll send this information to him.
    Fairly certain he will have a very good read. Many thanks for sharing!

  9. what is cialis [url=https://tadalaccess.com/#]cialis overnight deleivery[/url] where to buy liquid cialis

  10. Thanks , I have recently been searching for information approximately this topic
    for a long time and yours is the best I’ve discovered till now.
    But, what in regards to the bottom line? Are you positive concerning the source?

  11. buy generic tadalafil online cheap [url=https://tadalaccess.com/#]what happens when you mix cialis with grapefruit?[/url] cialis prices in mexico

  12. cialis effectiveness [url=https://tadalaccess.com/#]TadalAccess[/url] cialis payment with paypal

  13. Great goods from you, man. I’ve understand your stuff
    previous to and you’re just too magnificent.

    I really like what you have acquired here, really like what you are saying and the way in which you say it.
    You make it entertaining and you still take care of to keep it wise.

    I can’t wait to read much more from you. This is really a wonderful website.

  14. how many mg of cialis should i take [url=https://tadalaccess.com/#]when does cialis go off patent[/url] cialis before and after pictures

  15. ibercaja empresas
    Ibercaja ofrece financiación, planes de pensiones, ayudas y servicios para empresas de todos los tamaños y sectores. Descubre cómo
    Ibercaja Empresas te acompaña en

  16. cialis milligrams [url=https://tadalaccess.com/#]cialis tadalafil tablets[/url] does cialis really work

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *